[ ביית אותי ]   [ עדיפה ]   [ עזרה ]  [ FAQ ]  [ אודות ]   [ הטבלה ]   [ דואל ]
  [ חדשות ]   [ אישיים ]
[
קול-נוע
]
 [
סאונד
]
 [
ויז'ואל
]
 [
מלל
]
 
New Stage
חיפוש בבמה

שם משתמש או מספר
סיסמתך
[ אני רוצה משתמש! ]
[ איבדתי סיסמה ): ]


מדורי במה








שיר אהבה בן אלפיים שנה לירושלים - נלקח ממגילות יהודה ועד
היום לא פורסם - ותרגמתי לאנגלית
A 2000 year old Love Song to Jerusalem, from the Judean
Desert Scrolls, first published only on 15.4.2010




An English explanation and a translation of this hitherto
unpublished Judean Desert Scroll appears below.




על פי העיתון "ישראל היום" מה-15 אפריל,יצירה זו לא פורסמה עד
כה (!) ומשרד החינוך יוציא פוסטר בו מופיע קטע המגילה הגנוזה
ממדבר יהודה ומתחתיו אותו קטע בכתיב מודרני.היצירה כתובה
כאקרוסטיכון(על פי סדר האלף בית) ויש בה שורה הדומה באופן
מפתיע לשורה מההמנון הלאומי "התקווה". בשיר העתיק נכתב "לא
תאבד תקוותך ציון ולא תשכח תוחלתך", ואילו בהמנון - "עוד לא
אבדה תקוותנו, ארץ ציון וירושלים".
כל המאמר נמצא במרשתת (ראו למטה) מנוקד, ותרגמתי לאנגלית.

ואני מבינה הכול. גם אם יכחישו את השואה וגם אם יכחישו את
המדינה - את נס השפה העברית לא יוכלו להכחיש.

אזכירך לברכה ציון
בכל מ[א]די אני אהבתיך ברוך לעולמים זכרך
גדולה תקותך, ציון, ושלום ותוחלת ישועתך לבוא
דור ודור ידורו בך
המתאוים ליום ישעך וישישו ברוב כבודך
ודורות חסידים תפארתך
זיו כבודך יינקו וברחובות תפארתך יעכסו
חסדי נביאיך תזכורי במעשי חסידיך תתפארי
טהר חמס מגוך שקר ועול נכרתו ממך
יגילו בניך בקרבך וידידיך אליך נלוו
כמה קוו לישועתך יתאבלו עליך תמיד
לוא ת[א]ובד תקותך, ציון, ולוא תשכח תוחלתך
מי זה אבד צדק או מי זה מלט בעולו?
נבחן אדם כדרכו איש כמעשיו ישתלם
סביב נכרתו צריך, ציון, ויתפזרו כל משנאיך
ערבה באף תשבחתך, ציון, מעלה לכל תבל
פעמים רבות אזכירך לברכה בכול לבבי אברכך
צדק עולמים תשיגי ברכות נכבדים תקבלי
קחי חזון דובר עליך וחלמות נביאים תתבעך
רומי ורחבי, ציון,
שבחי עליון פודך
תשמח נפשי בכבודך




Aleph: I say your name, Blessed Zion, as a Blessing.
Beth:  Blessed be your memory for eternity,  I love you with
my entire essence,
Ghimel: Great is thine hope, Zion, and Peace, and the coming
of your expectation of deliverance
Dalet:  Dwelling in thee are one generation following
another
Heh:  Who yearn for the day of your deliverance and will
rejoice in the magnitude of your honorglory.
Vav:  Your glory is the generations of the righteous
Zayin: They will feed on the milk of your glory and with
mincing steps and anklets dance in the paths of your glory.
Xet: You will remember the love of your prophets, you will
boast in the deeds of your followers
Tet: Your corpus is pure without evil-doing, in you lies and
injustice are a Karet anathema
Yod : Inside of you your sons rejoice, your friends
accompany you
Kaf:  They have hoped for your deliverance for so long, were
constantly bewailing you
Lamed: Your hope will not be lost, Zion, your wish will not
be forgotten.
Mem: Can Justice go lost ?[Who has lost justice,] or whose,
Injustice runs free
Nun:  A man is discerned by his way, a man gets paid
according to his deeds
Samech: Those who besiege you round are exterminated, Zion,
and all those that hate you will become dispersed.
Ayin: The fragrance of your praises is pleasant to the nose,
Zion, it is perfect all over the world,
Peh:  Many times do I mention you for good, I will bless you
with all my heart,
Tzadik: you will achieve eternal justice, you will receive
the blessings of the mighty
Kof: Take the vision spoken of you and the dreams of
prophets demanded of you
Resh: Zion, be exalted, be expanded,
Shin: Praise Elyon who delivers you
Taf -: Let my soul rejoice in your glory.




                                   
   
To the English Reader: this Song was found in a Judean
Desert Scroll and has according to the newspaper  not been
publicized till this month of April, 2010. I saw it in the
newspaper and translated it into English. Every educated
Israeli would understand what is written therein. Yes, some
can deny the holocaust, or the existence of the Jews as a
people, but no-one can deny the miracle of the Hebrew
language, come to life, after 2000 years, I understand the
hymn of these long gone people, and I speak the language
every day. To see a photo of the original scroll go to:
(see below)



http://www.israelhayom.co.il/site/newsletter
article.php?a=6207

כן. יש לנו אליבי. - Yes, we have an alibi







loading...
חוות דעת על היצירה באופן פומבי ויתכן שגם ישירות ליוצר

לשלוח את היצירה למישהו להדפיס את היצירה
היצירה לעיל הנה בדיונית וכל קשר בינה ובין
המציאות הנו מקרי בהחלט. אין צוות האתר ו/או
הנהלת האתר אחראים לנזק, אבדן, אי נוחות, עגמת
נפש וכיו''ב תוצאות, ישירות או עקיפות, שייגרמו
לך או לכל צד שלישי בשל מסרים שיפורסמו
ביצירות, שהנם באחריות היוצר בלבד.
חוץ מלהגיד
"ני", מה עוד
אתם יודעים
לעשות?

פה גדול, מילים
אחרונות.


תרומה לבמה




בבמה מאז 23/4/10 0:57
האתר מכיל תכנים שיתכנו כבלתי הולמים או בלתי חינוכיים לאנשים מסויימים.
אין הנהלת האתר אחראית לכל נזק העלול להגרם כתוצאה מחשיפה לתכנים אלו.
אחריות זו מוטלת על יוצרי התכנים. הגיל המומלץ לגלישה באתר הינו מעל ל-18.
© כל הזכויות לתוכן עמוד זה שמורות ל
ליאורה ברנשטיין

© 1998-2024 זכויות שמורות לבמה חדשה