טוב לא הייתי קורא לזה שירה, אבל...
זהו תרגום השיר "Sugar High" מהסרט 'רקורד חזק', כפי שניתן
לראות בגירסת הסרט שבה תירגמו את השיר (יש גירסה שבה פסחו על
העוול).
תחי תופעת תירגום השירים בסרטים!
(בית ראשון)
כולם אומרים שהחיים-
הם קערת דובדבנים.
לפעמים ניראה שהם סתם,
אבל תבדקו שוב!
לפעמים הציפיות,
הן ממזמן רק אשליות.
לפעמים האש לא כבה, אבל גמרנו לשחק פה.
(מעבר)
אני מרגיש מוזר בפנים...
רוצה להרוג את עצמי בנשיקה...
סוטול מגלוקוזה!
(פזמון)
מוכרחה אותו בלעדיו אני לא זזה.
סוטול מגלוקוזה
רוצה אותו אלחם כמו קמיקזה
סוטול מגלוקוזה
(בית 2)
אני יוצא ולא עוזב את החדר,
טלויזיה, בקבוק יין זה בסדר.
נופל על המיטה המתקפלת
ומסתכל על 'סאטרדיי נייט לייב' המשודרת
(מעבר)
אני מרגיש מוזר בפנים...
רוצה להרוג את עצמי בנשיקה...
סוטול מגלוקוזה!
(פזמון)
כשאני חושב על החיים שלי
אני רוצה להרוג את עצמי בנשיקה
סוטול מגלוקוזה!
סוטול מגלוקוזה!
('- את! תשירי קול מוביל!
- מה???
- קדימה ג'ינה!!!)
(בית 3)
אהה... הכל עבר,
חיטטתי בכל תגלית המוח.
חיפשתי שם הסבר וגם סיבה
לתחושה המוזרה שבתוכי.
(מעבר+פזמון)
כשאני חושב על החיים שלי
אני רוצה להרוג את עצמי בנשיקה
סוטול מגלוקוזה!!
סוטול מגלוקוזה!!
אכן, תופעה כואבת. אבל בישראל כמו בישראל, ככה זה.
-"יומן נעורים", דה קפריו עומד לצאת מביתו למשחק כדורסל. אמו
שואלת אותו לאן הוא הולך.
"I'm going to shoot some hoops"
ובתרגום העברי: "אני הולך לירות בשוטרים". |