בכיתה י"א למדנו בשיעורי אנגלית
את "פיגמליון". בסוף, באפילוג, נאמר
שלאחר כך וכך שנים אלייזה דוליטל מתה.
אחד התלמידים צעק: "קיבינימאט, איזה
שבוע חרא יש לי! הפיקסיז התפרקו, אלייזה מתה!"
לפני שבע שנים הייתי בתולה
בת שש-עשרה. כמו דונה - "Looking for my Donna" -
היא נעצרה בגלל יופיה, ואילו
אני הייתי כעורה ורגזנית.
(היום - אשה יפה קצרת-רואי:
בלי משקפיים לא רואה ממטר.)
הפיקסיז התפרקו. אלייזה מתה.
אז באופנה היתה העיר סיאטל.
אני - את בתולי, וקורט - עצמו לדעת
איבדנו באותה תקופה, בערך.
ובאנגלית מוגברת, בשיעור,
אחד הנערים צעק: "קיבינימאט,
איזה שבוע חרא יש לי!
הפיקסיז התפרקו, אלייזה מתה!"
והמורה אמרה Back then, in nineteen-seventy-two, "
I saw Led Zeppelin live in Glasgow.
"I couldn't ever guess that rock-n-roll would die.
אנחנו התפוצצנו מקנאה.
כמעט עשינו לה "Not worthy! "
בואו, תלמידים, חזרו נא אחריי:
"הפיקסיז התפרקו. אלייזה מתה."
הפיקסיז מתו ואלייזה התפרקה.
הקוף הזה הלך לגן העדן.
הלכנו בחולצות שחורות, שיער ארוך -
הרוקרים הכעורים האחרונים,
שימפנזות לא קטנים בזכות עצמנו.
הקוף הזה נשלח מטעמנו
לבדוק את גן העדן. הוא צילצל
משם. אמר שלא כדאי לבוא.
שמענו לו: נהיינו ג'ובניקים.
אלייזה התפרקה לחתיכות:
את שם המשפחה נתנה לפיקסיז,
את האנגלית המדוברת - לי,
את פרצופה נתנה לאודרי הפברן,
את נשמתה הביאה לשטן.
אם השטן הוא שש, ואלוהים הוא שבע,
אני הייתי - שש-עשרה. היה סיוט.
חבל שאת ימיו האחרונים
בילה הרוק-אנד-רול בחברתם
של נעורי חסרי הבטחון.
חבל שהוא אינו רואה אותי עכשיו,
כששתי אוזני הבלתי-רגישות
דורשות גיטרה, בס, תופים ועוד גיטרה,
אך מקבלות את רעש הפירוק:
השוקת הנסדקת משמיעה
קולות בעלי אופי גאולוגי.
כך נשמעה, נניח, היווצרות השבר
הסורי-אפריקני. או שברון הלב
ממנו מת הרוק-אנד-רול.
הערות למען קוראים שאינם זוכרים את דקויות הרוק-אנד-רול זצ"ל:
"Looking for my Donna" - שיר מתוך המחזמר "שיער", ממנו
הושפעתי מאוד בתקופה המתוארת. בין השאר, בשיר נאמר שדונה היתה
בתולה בת שש-עשרה מסן-פרנסיסקו ונעצרה בגלל יופיה. את יתר
הטקסט לא כל-כך הבנתי בגלל היכרות בלתי מספקת עם סלנג המסוממים
של החוף המערבי בשנות ה- 60.
"Not worthy" - ביטוי של הערצה, המלווה בתנועת השתחוות מקוצרת.
היה באופנה בתקופה המתוארת. המהדרין עשו לי אותה לאחרונה,
כשסיפרתי שב-1996 ראיתי את סוניק יות'. אני מקווה שהדינמיקה
ברורה.
"'This monkey's gone to Heaven", "If the Devil is six, then
God is seven" - שורות מתוך שיר של הפיקסיז. כולי תקווה שהשיר
גרם לפרוש מהמקצוע לכמה שיותר נומרולוגים, שניסו להבין את הקשר
המסתורי בין כוחות עליונים למספרים חד-ספרתיים, המתואר בו
לכאורה.
דוליטל, שם משפחתה של אלייזה, שימש גם כשמו של הדיסק המוכר
ביותר של הפיקסיז. פעם אפילו השמיעו שירים מתוכו בדיסקוטקים
נבחרים, אבל היום, כידוע, כל הדיסקוטקים והמקומות הציבוריים
בכלל הם Pixiesfrei. המהדרין ממשיכים לשמוע את הפיקסיז בבתים
פרטיים, בחסות אוזלת ידה של המשטרה.
אודרי הפברן גילמה את אלייזה דוליטל במחזמר "גברתי הנאווה" על
פי "פיגמליון". צפינו בו באותם שיעורי אנגלית. כמו גם ב"שיער",
ייאמר לזכותה של המורה המגניבה. לעומת זאת, כשהמורה לא הגיעה
ולא היה מי שיחליף אותה, דחפו לנו "אסקימו לימון" ו"המציצים".
בנוסף לכל הצרות, את האחרון ראיתי בגרמנית, ובזכות שפתו הדלה
של התסריט הבנתי הכל.
הערה למען קוראים שאינם יודעים מיהם אלייזה דוליטל, פיגמליון,
הפיקסיז, לד זפלין, קורט, סיאטל, גלאזגו, שטן, שבר
סורי-אפריקני:
אל תקראו את השיר. נגמרו לי הכפיות להאכיל אתכם, עוד מאז
שלימדתי פסיכומטרי. |
המציאות הנו מקרי בהחלט. אין צוות האתר ו/או
הנהלת האתר אחראים לנזק, אבדן, אי נוחות, עגמת
נפש וכיו''ב תוצאות, ישירות או עקיפות, שייגרמו
לך או לכל צד שלישי בשל מסרים שיפורסמו
ביצירות, שהנם באחריות היוצר בלבד.