|
אני מקשיבה לויסלבה שימבורסקה קוראת שירה.
בשפת אמה, בפולנית.
ואיני מבינה.
אך הצליל ערב לאוזניי
ויש בכך די.
חייב הצליל להתנגן בנועם
להתנגן בחן
כניגון שבלב.
חייב להזדמר
בלי שים לב לשפה.
כך בפרסית
כך בעברית
כך בתורכית
כך בכל שפה ושפה.
המסר כבר יעבור בהמשך
יבוא מעצמו
יתבהר מאליו. |
|
לכבוד אדון
העורך,
רציתי לשאול אם
סלוגנים
חייבים בקורטוב
של הומור,
או שאפשר לכתוב
סלוגנים
בעלי משמעות
קיומית,
כמו "חיי אדם
קצרים הם
ומלאי יגון".
לתשובתך אודה,
יעקב פופק. |
|
המציאות הנו מקרי בהחלט. אין צוות האתר ו/או
הנהלת האתר אחראים לנזק, אבדן, אי נוחות, עגמת
נפש וכיו''ב תוצאות, ישירות או עקיפות, שייגרמו
לך או לכל צד שלישי בשל מסרים שיפורסמו
ביצירות, שהנם באחריות היוצר בלבד.