© 2006
אֵלֶּה הָיוּ הַיָּמִים הַיָּפִים בְּיוֹתֵר
כְּשֶׁהַשֶּׁמֶשׁ פּוֹלַחַת אֶת הַבָּשָׁר
רַק בַּצָּהֳרַיִם
וּבַשְּׁאָר מִסְתַּדֵּר
וְהַלַּיְלָה קָרִיר וְסָבִיר
מִבַּעַד לַחַלּוֹן הַפָּתוּחַ
הַיָּמִים הַיָּפִים בְּיוֹתֵר
בְּחֹרֶף שֶׁהָפַךְ לִסְתָו
שֶׁאֵינוֹ מִתְמַמֵּשׁ
בְּשִׁלְהֵי עוֹלָם.
בַּבְּקָרִים
אֶתְגַּלְגֵּל בָּרְחוֹבוֹת
כַּעֲרֵמוֹת עָלִים פְּרִיכִים
נְפוֹצִים בָּרוּחַ
אֲשׁוֹטֵט עַל רֶגֶל
מְרֻקֶּנֶת כְּבֵיצָה
שֶׁנֻּקַּב בָּהּ חוֹר
עֵינַי שׁוֹאֲבוֹת תְּמוּנוֹת
פִּי חַף מִמַּטְעָם
כִּיסִי מִמָּמוֹן
אֶבְרִי מִגֶּבֶר
רַק מַרְאוֹת בְּעֵינַי
וַאֲנִי כִּקְלִפַּת בֵּיצָה
מְרֻקֶּנֶת
כֻּלִּי סִפּוּק
2006©
.
(Translated to English from Hebrew by the author
© Liora Sara Bernstein)
Those were the most beautiful days
When the sun split the flesh only at noontide
While the rest was okay
And the nights came reasonable and cool
Through the open window -
The most beautiful days
Of a winter turned into
A stillborn fall
In the twilight of the world .
In the mornings I roam the streets,
Swept by the wind
Swirled about like a crispy pile of leaves,
Walking on foot,
As empty as an egg
A hole pierced in its shell
My eyes drawing in sights
My mouth innocent of food
My pocket of money
My opening of a man
Sights alone filling my eyes
And I am like an empty
Egg shell
Totally satisfied.©
היצירה לעיל הנה בדיונית וכל קשר בינה ובין
המציאות הנו מקרי בהחלט. אין צוות האתר ו/או
הנהלת האתר אחראים לנזק, אבדן, אי נוחות, עגמת
נפש וכיו''ב תוצאות, ישירות או עקיפות, שייגרמו
לך או לכל צד שלישי בשל מסרים שיפורסמו
ביצירות, שהנם באחריות היוצר בלבד.
|