אינטרפרטציה מאנגלית לשיר "Bike" שכתב והלחין סיד בארט (Syd
Barrett), ממייסדי להקת פינק פלויד. אחד היוצרים האהובים עלי
ואחד השירים האהובים עלי. השיר מופיע באלבום "The Piper at the
Gates of Dawn" שיצא לאור בשנת 1967.
יש לי אופניים ולוּ רק תחפצי,
אתן לךְ בם סיבוב אף שניים.
יש להם סל, פעמון שמצלצל
ומיני דברים לקשטם.
הייתי נותן לךְ במתנה אותם,
אך הם אצלי בהשאלה.
את הילדה המשלימה את עולמי.
אתן לךְ כל מכל וכל, אם ברצונךְ...
יש לי אדרת, חזותה מבדרת.
אדומה ושחורה, קרועה מלפנים,
חברתי הטובה זה שנים.
אם לעינייךְ זוהרות הן פניה,
אאחוז בשמחה בידיה.
את הילדה המשלימה את עולמי.
אתן לךְ כל מכל וכל, אם ברצונךְ...
אני מכיר עכבר שאיננו דייר,
לא בית לוֹ ולא מחילה.
ללא כל סיבה, אולי מתוך חיבה,
אני קורא לו "גֵ'רַלְד".
הוא מזדקן לְמַדַּי אך ליבו מלא כל טוב.
את הילדה המשלימה את עולמי.
אתן לךְ כל מכל וכל, אם ברצונךְ...
יש לי שבט עוגיות זַנְגְּבִיל.
איש פה, איש שם,
ולכולם צורת-אדם.
קחי לךְ כמה, בתיאבון,
הן מונחות על הצלחת,
ראי - המון!
את הילדה המשלימה את עולמי.
אתן לךְ כל מכל וכל, אם ברצונךְ...
אני מכיר חדר עטור מנגינות.
חלקן מִתְחָרְזוֹת, חלקן פעמוֹנִיוֹת,
רובן פשוטות להפעלה.
בואי לחדר ההוא ונעירן יחדיו,
כך, מהתחלה.
Bike - Syd Barrett
https://www.youtube.com/watch?v=-bCIGHat8Rc
מחווה שלי לשיר המקורי, מתוך הופעה בגדה השמאלית
https://www.youtube.com/watch?v=uVyLEWxroo4
המציאות הנו מקרי בהחלט. אין צוות האתר ו/או
הנהלת האתר אחראים לנזק, אבדן, אי נוחות, עגמת
נפש וכיו''ב תוצאות, ישירות או עקיפות, שייגרמו
לך או לכל צד שלישי בשל מסרים שיפורסמו
ביצירות, שהנם באחריות היוצר בלבד.