אל לי לפגום בזוהר נישואים
טהורי לבב. אהבה אינה
משתנה עם בואם של שינויים,
או שחה עת רוכן להרכינה:
הו לא! הנה ציון קבוע
המביט בסופה ואינו נרעד;
היא הכוכב לכל מפרש רעוע,
שאין לו שווי, אף שגובהו נמדד.
לא שוטת-זמן, אף שפנים ברים
קמלים תחת מגלו הלוהב:
אינה משתנה בשבועות קצרים,
אלא נישאת עד פי השאול האורב.
אם טעות היא, ועליי להכחיש,
הן לא כתבתי, ולא אהב איש.
Sonnet 116/ Shakespeare
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved. |
המציאות הנו מקרי בהחלט. אין צוות האתר ו/או
הנהלת האתר אחראים לנזק, אבדן, אי נוחות, עגמת
נפש וכיו''ב תוצאות, ישירות או עקיפות, שייגרמו
לך או לכל צד שלישי בשל מסרים שיפורסמו
ביצירות, שהנם באחריות היוצר בלבד.