מילים: ברטולד ברכט
לחן: קורט וייל
גירסה עברית: עודד זמיר
עבוד, נגינה ובצוע: עודד זמיר
שנים שאני חולם להתעלל בשיר הזה. וודאי רבים ראו ושמעו את
המקור המפורסם.
אני יודע שיש גירסה עברית של שלונסקי.
http://www.shiron.net/songView.aspx?songid=6566&singerid=168&songtitle=5dae1
אך, מאחר ולא היה לי, ואנגליזית זו אולי לא שפת אם שלי,
אבל לפחות זה שפת הים בשבילי.
אז תרגמתי לעבריתיתיות.
לכריש יש,
יש שיניים.
הן צחות,
ולבנות.
ולמקי, יש סכין.
הוא מסתיר אותה היטב.
מנשיכתו של,
הכריש.
נחשולי שנים (שני הוא צבע אדום)
שוטפים.
אך למקי יש כפפות.
לא מותיר שום עקבות.
במדרכת,
ביום א'.
שם גופה,
שותת דם.
אלמוני חומק לו חרש,
הזה מאק סכינאי?
בספינת גרר,
בנהר.
שם שקי בטון,
מושלכים.
הבטון הוא רק משקולת,
כך כשמקי שב לעיר.
לואי מילר,
נעלם.
בצאתו
מהכספת.
ולמקי ים של כסף,
מפזר הוא בלי חשבון.
סאקי סטוארט
ג'והני בראיבאר.
פולי בוכמאן,
לוסי בראון.
הרשימה כאן, מתארכת.
כשמקי שוב בעיר.
|
המציאות הנו מקרי בהחלט. אין צוות האתר ו/או
הנהלת האתר אחראים לנזק, אבדן, אי נוחות, עגמת
נפש וכיו''ב תוצאות, ישירות או עקיפות, שייגרמו
לך או לכל צד שלישי בשל מסרים שיפורסמו
ביצירות, שהנם באחריות היוצר בלבד.