דבי סער / וויליאם בלייק - תרגום |
מי שאליו אושר כורך
כנף חיי עולם חורך;
אך הנושק לאושר במעופו
זריחת נצח תעטפו.
התרגום פורסם בהליקון, גליון 48, קיץ 2002
William Blake (England, 1757-1827)
He who binds to himself a joy
Does the winged life destroy;
But he who kisses the joy as it flies
Lives in eternity's sun rise.
היצירה לעיל הנה בדיונית וכל קשר בינה ובין
המציאות הנו מקרי בהחלט. אין צוות האתר ו/או
הנהלת האתר אחראים לנזק, אבדן, אי נוחות, עגמת
נפש וכיו''ב תוצאות, ישירות או עקיפות, שייגרמו
לך או לכל צד שלישי בשל מסרים שיפורסמו
ביצירות, שהנם באחריות היוצר בלבד.
|