דבי סער / וויליאם בלייק - תרגום |
מי שאליו אושר כורך כנף חיי עולם חורך; אך הנושק לאושר במעופו זריחת נצח תעטפו. התרגום פורסם בהליקון, גליון 48, קיץ 2002 William Blake (England, 1757-1827) He who binds to himself a joy Does the winged life destroy; But he who kisses the joy as it flies Lives in eternity's sun rise. |
היצירה לעיל הנה בדיונית וכל קשר בינה ובין המציאות הנו מקרי בהחלט. אין צוות האתר ו/או הנהלת האתר אחראים לנזק, אבדן, אי נוחות, עגמת נפש וכיו''ב תוצאות, ישירות או עקיפות, שייגרמו לך או לכל צד שלישי בשל מסרים שיפורסמו ביצירות, שהנם באחריות היוצר בלבד. |
|