תרגום לשירה של Janis Ian
"At Seventeen "
בשבע עשרה כך התברר
רק ליפות היה חבר
חיוך יפה וגוף מושלם
הן התחתנו אז די מוקדם
ליציאות בחמישי
למסיבות ביום שישי,
בשבע עשרה לי הסתבר
תמיד ייקחו יפה יותר
והבנות הלא יפות ש
מדמיינות ומצפות ש
מישהו כן מתקשר
ורק אומר "נו בואי מהר -
בואי עכשיו נלך לרקוד"
והייאוש כואב מאוד
ולא תמיד נראה - בשבע עשרה
מלכת בית ספר בלי היסוס
לא חיכתה עד הגיוס
כל כך מהר היא התחתנה
כמו עניין בלתי נמנע
זכרו לעד את המנצחים
את אלו שרק מרוויחים
עם כל הכסף בעולם
בלי אהבה ובלי עניין
יום אחד אותך יראו
ואז תראי - הם יופתעו
זה לא תמיד נראה - בשבע עשרה
לכל מי ש- אז התאהב
אבל תמיד נחל כאב
הנערות,הנערים
שהרגישו קצת זרים
הכל קרה כבר די מזמן
החלומות עלו חינם
בשביל כבשים שחורות כמותי
העולם היה אז סיוטי
כולנו כאן משחקים
ומרמים את החוקים
מתחרטים על החיים
וממציאים מאהבים
שרק אומרים " נו ,בואי לרקוד"
והייאוש כואב מאוד
זה לפעמים נראה - כמו שבע עשרה
תרגום - ברזוליק
שירה ונגינה - אלי סורני
|
המציאות הנו מקרי בהחלט. אין צוות האתר ו/או
הנהלת האתר אחראים לנזק, אבדן, אי נוחות, עגמת
נפש וכיו''ב תוצאות, ישירות או עקיפות, שייגרמו
לך או לכל צד שלישי בשל מסרים שיפורסמו
ביצירות, שהנם באחריות היוצר בלבד.