[ ביית אותי ]   [ עדיפה ]   [ עזרה ]  [ FAQ ]  [ אודות ]   [ הטבלה ]   [ דואל ]
  [ חדשות ]   [ אישיים ]
[
קול-נוע
]
 [
סאונד
]
 [
ויז'ואל
]
 [
מלל
]
 
New Stage
חיפוש בבמה

שם משתמש או מספר
סיסמתך
[ אני רוצה משתמש! ]
[ איבדתי סיסמה ): ]


מדורי במה








©
וולט ויטמן - מְפַקְּדִּי! רַב הַחוֹבֵל! תרגום..
O Captain my Captain!  

1.
מְפַקְּדִּי! רַב הַחוֹבֵל!  שוּר, מַסָּעֵנוּ תָּם.
שָרַדְנוּ כָּל אֵימַת סוּפָה, מַשְֹאַת נַפְשֵׁנוּ כָּאן.
עַל הַנָּמֵל קוֹל פַּעֲמוֹן, קְרִיאוֹת הָהָמוֹנִים
אֶל הַסְּפִינָה הַמַּבְעִיתָה, ֹשִדְרִית וּשְׁלַל
תְּרָנִים.
אוּלָם אֲבוֹי, לִבִּי, לִבִּי,
הֵיאַךְ הַדָּם נִגָּר,
עַל הַסִּפּוּן נָח רַב חוֹבֵל
לְלֹא נְשָׁמָה וָקַר.
2.
מְפַקְּדִּי! רַב הַחוֹבֵל! קוּם, שְׁמַע הַפַּעֲמוֹן,
לְךָ הַדֶּגֶל מִתְבַּדֵּר, לְךָ תְּרוּעוֹת הָמוֹן,
לְךָ תְּקִיעַת שׁוֹפָר, פְּרַחִים, סְרָטִים, זֵרֵי כָּבוֹד,
לְךָ מַפְנִים פְּנֵי אַהֲבָה חָמוֹת וְחוֹגְגוֹת.
זְרוֹעִי תַּחַת רֹאֹשְךָ אֶתֵּן
אֲבִי, הַמְּפַקֵּד,
זֶה רַק חֲלוֹם שֶׁכָּאן אַתָּה
שָׁדוּד, קָפוּא וָמֵת.
3.
אֵין מַעֲנֶה מִמְּפַקְּדִּי, וּפִיו חִוֵּר דּוּמָם
אֲבִי אֵינוֹ חָשׁ בִּזְרוֹעִי, אֵין דֹּפֶק לוֹ אוֹ דָּם
עָגְנָה לַבֶטַח הַסְּפִינָה הַקְּרָב תָּם וְנִֹשְלָם,
שָרַדְנוּ כָּל אֵימַת סוּפָה, מַשְֹאַת נַפְשֵׁנוּ כָּאן.
הַרִיעוּ צַלְצְלוּ חוֹפִים
וַאֲנִי בְּאֵבֶל מַר
כִּי עַל סִפּוּן נָח רַב חוֹבֵל
לְלֹא נְשָׁמָה וָקַר




1.
O Captain! my Captain! Our fearful trip is done          
.
The ship has weathered every rack, the prize we sought is
won.
The port is near the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and
daring.
But O heart! Heart! Heart!
O the bleeding drops of dead,
Where on the deck my captain lies
Fallen cold and dead.

2.
O Captain! My Captain! Rise up and hear the bells,
Rise up - for you the flag is flung - for you the bugle
trills
For you bouquets and ribboned wreaths, for you the shores
a-crowding
For you they call, the swaying mass, their eager faces
turning.
Here Captain! Dear father!
This arm beneath your head,
It is some dream that on the deck
You`ve fallen cold and dead.

3.
My captain does not answer, his lips are pale and still
My father does not feel my arm, he has no pulse nor will,
The ship is anchored safe and sound, the voyage closed and
done
From fearful trip the victor ship comes in with object won
Exult O shores and ring O bells
But I walk with mournful tread
Walk the deck my captain lies
Fallen cold and dead.
(1819-1892)







loading...
חוות דעת על היצירה באופן פומבי ויתכן שגם ישירות ליוצר

לשלוח את היצירה למישהו להדפיס את היצירה
היצירה לעיל הנה בדיונית וכל קשר בינה ובין
המציאות הנו מקרי בהחלט. אין צוות האתר ו/או
הנהלת האתר אחראים לנזק, אבדן, אי נוחות, עגמת
נפש וכיו''ב תוצאות, ישירות או עקיפות, שייגרמו
לך או לכל צד שלישי בשל מסרים שיפורסמו
ביצירות, שהנם באחריות היוצר בלבד.
ירקות מאודים זה
ממש מגעיל.

האשה הקטנה לא
אוהבת להיות
בדיאטה.


תרומה לבמה




בבמה מאז 9/7/04 7:26
האתר מכיל תכנים שיתכנו כבלתי הולמים או בלתי חינוכיים לאנשים מסויימים.
אין הנהלת האתר אחראית לכל נזק העלול להגרם כתוצאה מחשיפה לתכנים אלו.
אחריות זו מוטלת על יוצרי התכנים. הגיל המומלץ לגלישה באתר הינו מעל ל-18.
© כל הזכויות לתוכן עמוד זה שמורות ל
ליאורה ברנשטיין

© 1998-2018 זכויות שמורות לבמה חדשה