|
איזה דיכאון שוטף
חבורה של עכברי העיר
במרוצה אחרי זנבם
כולם עייפים
מרוטים
חסרי כל
ובעיקר
חסרי שקט
איך נשאבים
איך לא קמים ועוזבים
כוח הכבידה מתעתע
בנו
הוא כבר לא במרכז הכדור
הוא כאן
כאן בעיר
איזה חיים
תקוות גדולות
אבל בחוסר אונים
הכול אשליות כאן
בבואות ריקות
מבטחות לנו אושר
אך לא מקיימות
לא מגיעים לאופק
כי רצים במקום
מוכרים עוד דונם נשמה לשטן
מוותרים על הכול
כי לא מוכנים לוותר על כלום
מנסים לרמות
פשוט אין כוח לחיות |
|
|
אני תנין. אני
אמא-אבא שבא
בשבילך. אני
פולש חללי. אהיה
כלבת רוקנרול
בשבילך. אז בלום
את פיך. אתה רק
הולך כמו ציפור
קוף ענקית, ואני
שובר את ראשי
בשביל המילים
תרגום זה לשיר
Moonage
Daydream
של דייויד בואי
מוגש לכם מטעם
וועדת 'נכון שזה
נשמע יותר טוב
באנגלית?' |
|
המציאות הנו מקרי בהחלט. אין צוות האתר ו/או
הנהלת האתר אחראים לנזק, אבדן, אי נוחות, עגמת
נפש וכיו''ב תוצאות, ישירות או עקיפות, שייגרמו
לך או לכל צד שלישי בשל מסרים שיפורסמו
ביצירות, שהנם באחריות היוצר בלבד.