[הגנדרן]
עם קרן אור מתעתעת, דמיונית
הירח מאיר על בקבוקון הבדולח
אשר מונח על הכיור השחור
של הגנדרן השתקני מברגמו
מצלצל כיור הארד הקולח
וצוחקים הברזים בזעקה מתכתית
עם קרן אור מתעתעת, דמיונית
הירח מאיר על בקבוקון הבדולח
בעורו הלבן כדונג נשפך
כיצד יתאפר מהרהר פיירו חרישית
דוחה מלפניו את אדום וירוק המזרח
הוא צובע פניו באופנה אצילית
עם קרן אור מתעתעת, דמיונית!
[העלאה באוב]
אם כל צערנו
עלי על מזבח כל שירי,
דם נשפך מחזך הקמל
היכן שנוקב בחרב מרושעת.
פצעייך המדממים תמיד
לעיננים ידמו, אדומות ופקוחות:
הו אם כל צערנו!
עלי על מזבח כל שירי.
ידייך, קרועות וכלות,
מגלה בפני עולם ספקן
את בנך, את גופו שכבר הוריק,
ובשרו הנרקב ומתפורר
הו אם כל צערנו!
השירים נכתבו ע"י Albert Giraud
(הערה לעורכים: בדקתי את הנושא, ואין כלל בעיה לפרסם
תרגומים לשירים, זה נעשה כל הזמן בעיתוני ספרות,
ובמיוחד הדבר יפה לשירים אשר התפרסמו לפני יותר ממאה שנה וכעת
הם Public Domain( |
המציאות הנו מקרי בהחלט. אין צוות האתר ו/או
הנהלת האתר אחראים לנזק, אבדן, אי נוחות, עגמת
נפש וכיו''ב תוצאות, ישירות או עקיפות, שייגרמו
לך או לכל צד שלישי בשל מסרים שיפורסמו
ביצירות, שהנם באחריות היוצר בלבד.