|

ירון ברודו נולד ב-1976 בישראל. כיום עובד כמתכנת
ועוסק בשירה כבתחביב כבר כ-5 שנים (לא ברציפות).
נוטה לכתוב בעיקר באנגלית אם כי ישנן מספר יצירות
בעברית. כאשר נשאל לעיתים לפשר הבחירה התמוהה (בעיני
אחדים) בשפה האנגלית מציין ירון שהוא חש נוח יותר
להתבטא בשפה זו ושהוא אף נוטה לחשוב באנגלית.
מאחר והשירה היא תחביב אבל תחביב רציני היה מבקש
ירון לקבל משוב על עבודותיו המפורסמות באתר במידת
האפשר.
חושו בנוח להביע את הערכתכם או סלידתכם מיצירות אלה.
Beauty has its own weight have you ever noticed that?
|
A key must be found, to save this composition,
A note so pure it defies all opposition.
For if this harmony to its former glory can be restored,
Ere is aired its final accord,
The souls of men in peace shell dwell,
Their goals as clear as morning bel
|
The mists over Avalon rest peacefully over the blazing
rooftops of the quiet city...
|
My fear is a beast to challenge the heart.
My fear will consume me in any slight plight.
My fear is deep buried, and tough as a root,
But my fear dies tonight, his voice must turn moot.
|
Reality is a shock wave ever spreading towards the future
|
חיים של חלום הם לא תמיד מבחירה
חיים של חלום הם הרבה עבודה
בחיים של חלום מסוגר ולכוד
בחיים של חלום ללכת לאיבוד
|
כמעגלים מותווים בחול הם חיינו
אין לומר קצה מקצה
ספירלה או אליפסה
|
הזמן והרצף נקטעו באיבם,
וקוד התוכנית לעולם לא יושלם.
היופי השקט שבשורה,
הכבוד המפעם מהמילה,
|
שוכב במיטה ומסתכל על הקירות
|
|
עם כל הכבוד
לבמה מי שהביאו
את התהילה לצבע
הכתום וקבעו את
מקומו הרם
בפנתיאון הצבעים
לא היו אלא
קרויף וואן
בסטן, חסידי
אומות ישראל,
יבדל"א.
שממית עושה סדר
בפלטת הצבעים. |
|