|
ילידת 1971, נ+2, מהנדסת כימיה, מתכנתת מחשבים ובעלת
תואר שני בתסריטאות בחוג לקולנוע ולטלוויזיה
באוניברסיטת ת"א.
בשנת 2015 עברתי השתלת כליה ואני עדיין כאן כדי
לצחוק ולספר על זה:
בשנת 2017 יצא לאור ספר הביכורים שלי - "המשרפה של
ללי", ספר שופע הומור שחור בהוצאת סטימצקי.
בשנת 2020 יצא לאור ספר ההמשך - "ללי זלמן עם סגול
בזי"ן".
שני הספרים נערכו ע״י עמיר שינקמן.
הספרים שלי זמינים לרכישה באתר "עברית" ובאתר
"אינדיבוק":
https://orlygad.wixsite.com/orly-ghelibter-adler/buy-the-books
קבוצה בה אני מתרגמת שירים להנאתי (כותבת גרסה
עברית/אנגלית תוך שמירה על החריזה והמקצב) - מוזמנים
להציץ:
https://www.facebook.com/groups/133392340716611/
לקראת ערב, פסע הוא בדרך צדדית
ופגש ת'חובש עם המורה לאנגלית
את שערה הוא פרע, ללא לבטים
ונישק אותה ככה, כמו בסרטים...
|
כשלא נענה, הוא ארב ליאיר
ליד פתח ביתו הנאה שבעיר
עם סופגניה וקפה
ביום שמש יפה
הוא חיפש הזדמנות, על כוונותיו להצהיר
|
So if you happen to gaze
At their general direction
You'd notice, in your honor
|
Make me scream, make me come!
Don't treat me like a simple whore!
Adore me; love me... Fill me up...
I guarantee, I'll be begging for more!
|
You do not kiss, or greet me/
You do not say a word/
Unzipping of the pants, is gently overheard/
|
תתאהבי בכל לבבך
יש לך זמן, לא צריך למהר
תתמסרי בקלות ובאושר
כל פעם למישהו אחר
|
התנגשויות נדירות
מעלה לי באוב
והרטט החם
רק גורם לי לכאוב
|
ארבע לפנות בוקר אני אוכלת
גם לרעַב יש שעות משונות
ארבע לפנות בוקר, כבר לא שואלת
כמה חולים יש, כמה קורבנות?
|
השפתיים שלנו מאוד רגישות
ו-וואלה זו אחלה קוֹמְבִּינָה
כשישים אחוז מבני האדם
מתנשקים עם הראש ימינה
|
הכביסה כבר תלויה לייבוש ברוח
את שפתיי תפסק בלשונך
סדינים מתוחים, מסתירים, מגלים
את בעירת תשוקתך
|
עד שיום אחד, אדון חורף
שהיה עגום וסגרירי,
החליט לשנות את הסדר
נמאס לו להיות ערירי
|
אך ישנן, אני מודה, אלף ואחת סיבות
שגורמות לי לחייך ולרצות,ולרצות לחיות:
|
בחוטיני אני לא נוגעת
משאירה כמו רוכל מיומן -
תחתונים שתלויים על החבל
תחפשנה בנות בעצמן
|
כולם בסרט מונצחים
ונגישים לכל מקור
מציאות לא מצונזרת
שלך, בלחיצת כפתור!
|
היא הדהימה אותו, בריקוד, בתנועה
באופן שבו היא השילה בגדיה
מחר הוא יהיה כבר, גבר נשוי...
אך נכון לעכשיו, הוא נשכב מעליה...
|
אז פעם הייתה זו שפעת העופות
שפעת חזירים הבהילה לעיתים תכופות
בצפון הארץ, טבעו בהצפות...
|
אני קצת מבולבלת, קרה לי בטח נס
"אתה דומה נורא למִסְיֶה לואי דה פִינֶס
דברים טובים קורים לזה שעל חוקים שומר..."
(זו פעם ראשונה שעצר אותי שוטר)
|
It's almost ten am, and she cannot breathe with all the
heat
Back pressed against the wall, and the cold hard floor
beneath her feet
|
ה-BMI שלי תקין והבדיקות טובות גם כן
דבר לא מקולקל אז אין לי צורך לתקן
אז מה אם התעגלתי באיזור של הסנטר
רק בהריונות שלי שקלתי קצת יותר
|
ברכיסת רוכסן
ויישור העניבה
אתה מסרב לזכור
כמה שאני "טובה"
|
לא אנ'לא לוקחת צ'אנסים
ואל תקרא לי - זהירה
אך עזוב את הניואנסים
בוא תקרע לי ת'צורה
|
״אם זו אהבה״ / "If what we have is love" / ביצוע: מזי כהן
מילים: אהוד מנור
Lyrics: Ehud Manor
לחן: אבנר קנר
Music: Avner Kaner
תרגמתי תו"כ שמירה על המקצב והחריזה
|
״בלוז מדרגות הרבנות״ / הכל עובר חביבי
״Rabbinate's stairs blues״ or: ״The mistress' blues״
מילים: אמנון דנקנר
Lyrics: Amnon Dankner
לחן: יובל דור
Melody: Yuval Dor
תרגמתי תו"כ שמירה על המקצב והחריזה
|
״ברית לא מותרת״ / שלמה ארצי ואסתר שמיר
"Forbidden pact"
מילים ולחן: אסתר שמיר
Lyrics and music by: Astar Shamir
תרגמתי לאנגלית תו"כ שמירה על המקצב והחריזה
|
"חפש בי" / "Frisk me" / בביצוע: ריקי גל
מילים: חנוך לוין
Original Hebrew Lyrics: Chanoch Levin
לחן: יהודה פוליקר
Melody: Yehuda Poliker
תרגמתי תו"כ שמירה על המקצב והחריזה
|
"יאללה ביי" / "Say goodbye"
מילים ולחן: אריאל הורוביץ
Lyrics and melody: Ariel Horrovitz
תרגמתי תו"כ שמירה על המקצב והחריזה
|
לוח וגיר / Blackboard and chalk
מילים: יענקל'ה רוטבליט
Lyrics: Yankal'e Rotblit
לחן: שמוליק קראוס
Melody: Shmulik Craus
תרגמתי (והחלפתי את מגדרו/ה של הדובר/ת) תו"כ שמירה על המקצב
והחריזה
|
״ספק ילדה ספק אישה״
"Honey you're so sweet"
מילים: דפנה ארמוני
Lyrics: Dafna Armoni
לחן: מיקי גבריאלוב
Melody: Mickey Gavrielov
תרגמתי תו"כ שמירה על המקצב והחריזה
|
״פרצופה של המדינה״ / תיסלם
"Our nation's ugly face"
מילים: יאיר ניצני
Lyrics: Yair Nitsani
לחן: דני בסן, יאיר ניצני, יושי שדה, יזהר אשדות וצוף פילוסוף
Melody: Danny Bassan, Yair Nitsani, Yoshi Sa'de, Izhar
Ashdot & Tsuf Philosoph
תרגמתי.
|
״מה עוד ביקשת?״ / אריק ברמן
"What have you gained" / Eric Berman
English version by Orly Ghelibter Adler
|
tears stream once more, makeup is smeared
No need to smile, you won't seem weird
Pretense, no longer needed
Remorse, already seeded
There's nothing to say
|
"Da Ya Think I'm Sexy?" / Rod Stewart
״אם אתה רוצה בי״ / רוד סטיוארט
תרגמתי תו"כ שמירה על המקצב והחריזה
|
"I kissed a girl" / Katy Perry
״נישקתי בת״ / קייטי פרי
Hebrew version by Orly Ghelibter Adler
|
"I Will Survive" / Gloria Gaynor
״אני אשרוד״ / גלוריה גיינור
תרגמתי תו"כ שמירה על המקצב והחריזה
|
"Nothing compares to you" / ״דבר לא ישווה לךָ״
Performed by: Sinead O'Connor
Lyrics and music by: Prince
תרגמתי לעברית תו"כ שמירה על המקצב והחריזה
|
כמה ציורים עפ"י הסיפור הקצר שכתבתי תחת אותו שם
|
|
רציתי עוד וזה
נתן לי יותר...
הפודלית בבאסה |
|