(תרגום לארייה מתוך האופרה "סדקו" לנ. א. רימסקי-קורסקוב)
ליתר דיוק: 'האורח הווריאגי', ראה קישור בתחתית העמוד
על חוף סלעים שומם גלים מכים בזעם,
ומוקצפים, משתוללים נעים אחור.
אבל קשים צוקי בזלת,
בולמים ללא תנודה
את קצוף המים.
מהצוקים ההם חצבו את עצמותינו,
ומהנחשולים דמנו התגעש,
מערפילים מזימותינו.
נולדנו על הים -
בים נמותה.
חיצים שנונים וחרבות שלוחות יש לנו,
זורעים הם מוות, לא יחטיאו באויב.
עזים אנשי ארצות החושך,
גדול הוא אודין-אל,
קודרים המים.
ויקיפדיה, ערך 'ורנגים':
http://he.wikipedia.org/wiki/ורנגים
המציאות הנו מקרי בהחלט. אין צוות האתר ו/או
הנהלת האתר אחראים לנזק, אבדן, אי נוחות, עגמת
נפש וכיו''ב תוצאות, ישירות או עקיפות, שייגרמו
לך או לכל צד שלישי בשל מסרים שיפורסמו
ביצירות, שהנם באחריות היוצר בלבד.