|
לבסוף ליבך קפא ועצר
וידיך גאולות בדמך
והגשם בחוץ ממשיך לרדת בחוזקה
כי הקציר עדין לא נגמר
והחזאי מכריז באדישות
כי לילות של גשם
לנו מצפים
[נכתב במקור ב-26.1.04 תחת השם עט הישן שלי נורמן אוסבורן)
30.6.04 |
|
אני תנין. אני
אמא-אבא שבא
בשבילך. אני
פולש חללי. אהיה
כלבת רוקנרול
בשבילך. אז בלום
את פיך. אתה רק
הולך כמו ציפור
קוף ענקית, ואני
שובר את ראשי
בשביל המילים
תרגום זה לשיר
Moonage
Daydream
של דייויד בואי
מוגש לכם מטעם
וועדת 'נכון שזה
נשמע יותר טוב
באנגלית?' |
|
המציאות הנו מקרי בהחלט. אין צוות האתר ו/או
הנהלת האתר אחראים לנזק, אבדן, אי נוחות, עגמת
נפש וכיו''ב תוצאות, ישירות או עקיפות, שייגרמו
לך או לכל צד שלישי בשל מסרים שיפורסמו
ביצירות, שהנם באחריות היוצר בלבד.